Skip to main content

Oh, and for no good reason...

...except that I finally confirmed that I had the correct spelling and usage from a Japanese friend, I opened a CafePress shop. I have done absolutely nothing to promote it yet. My husband hopes to add some Dr.Whovian related items and I have a few more ideas.

Two thoughts on that--one, should I report the people who are blatantly stealing copyrighted work and passing it off as their own, or leave it alone?

And two, and this will only be funny to half of my tiny readership. There's a shirt that I covet there that says, "I wanted to learn Alchemy, but it costs and arm and a leg." Bwa-ha-ha, ROFL, snort.

Oh, and even more one more thing--should I add "Nan dai yo, ne?" to the back, just to be more clear?


biibii said…
AH HA HA HA HA HAAAAA!! arm and a leg!!!1 i get it!!! BA HA HAAAA!!! hi i miss you, koishikuteeeeee!
Matt said…
So... is the translation "It really is a problem, y'know?"
Or something like that? "難題よね”
(nandai = "big problem, challenge")

I dunno if I'd space it out. It looks a little... un-Japanese. There's no spaces usually in any written Japanese.

I always thought you were using the standard Tokyo dialect of "nande ya nen?" - 何でやねん- which is Kansai-ben for "WTF?"

Your audience for this shirt is... who? Probably people who'll "get it," right? So I dunno that adding the romaji on the back would be all that helpful. I mean... you could. Or you could, actually, just add little romaji under or above the hiragana, like furigana (the hiragana that often accompanies kanji). If you're gonna put anything on the back to make it clear, I'd say put a translation into English. Which might kill the whole point of the effort.

My two yen... (-.o)b

Popular posts from this blog

Driving in Boston

Inching along in a log jam of traffic yesterday on the Mass Pike I watched an Audi a few cars in front of me weave in and out of traffic determined to find the lane that was "moving" and yet for the whole half an hour that we sat there he ended up still only a few cars ahead of me. Sure there were times his lane pulled ahead, but then mine would catch up and he would switch back. The only thing he accomplished was to make the line that much slower. There was a great article that a friend sent me years ago on the physics of traffic and it has been determined that weaving in and out of tight traffic will really gain you nothing and in fact cause the very blockages that you believe you are defying. (Sidenote--an unfortunately side effect of so much of interest on the internet is that it is impossible to store all of the articles that interest you over the years in the vague belief that you will someday want to reference them to others) The article also pointed out that if all d…

Adapting a book--The Prestige

I was completely blown away by the movie of The Prestige, and I thought then about reading the novel, but it seemed too soon. So I carried the author's name around with me for over a year (Christopher Priest) and then, finally remembered to buy it through an odd sequence of events. We watched The Painted Veil based on the novel by Maugham starring Edward Norton, and while I decided I didn't want to read The Painted Veil because of it's differences from the film (which was more romantic and tragic) it reminded me that I had wanted to read Fight Club (the movie version of which starred Edward Norton) and that reminded me that I had wanted to read The Prestige (which did not star Edward Norton, but was up against The Illusionist which did). it's all Edward Norton's fault.

The Prestige is a very good novel, and yet, the movie differs from it considerably. And I am still trying to figure out what exactly that means. The central premise is the same, AND HER…

The end of Cloud Atlas

Feel I must write this--promised it to myself, can I finish before midnight (when I said I would go to bed at 11)?

Where was I?

Oh, yes, section 5, where it gets interesting--because it's the future, at least 25 years, hopefully more. I say hopefully, because I don't want to be living in this future. The section is called "An Orison of Sonmi-451." An Orison (I had to look it up, proving I don't remember my Shakespeare) is a prayer, but in this future world where language has taken as many turns as in Orwell's 1984, it is more a confession or final statement. Sonmi-451 is a clone (as the name might suggest). The section is not entirely original. It owes much to Brave New World and Phillip K. Dick's Do Androids Dream of Electric Sheep? (made into the film Bladerunner). I find it interesting that 40 or so years ago--when Dick wrote his book he believed that future slaves would be Androids, replicants. Now we are much more likely to presume they will be clones,…